PRESENTACIÓN DEL LIBRO “GUITARRA DE LOS ANDES PARA NIÑOS”

Agenda Cultural

PRESENTACIÓN DEL LIBRO “GUITARRA DE LOS ANDES PARA NIÑOS”

PRESENTACIÓN DEL LIBRO “GUITARRA DE LOS ANDES PARA NIÑOS”

PRESENTACIÓN DEL LIBRO “GUITARRA DE LOS ANDES PARA NIÑOS”

Detalles

Comienza

17 December, 2020 - 7:00 pm

Termina

8:00 pm

La ENSF José María Arguedas presentará este 17 de diciembre a las 7:00 p.m., el libro “Guitarra de los Andes para niños”, la más reciente publicación del músico, investigador y actual docente de la ENSF José María Arguedas, Rolando Carrasco Segovia. Contará con la participación del músico y profesor Marcos Pérez, en los comentarios. La transmisión será de acceso libre a través del facebook institucional.

“Guitarra de los Andes para niños”, se trata de un valioso libro -en formato digital- para el aprendizaje de la guitarra, que a decir del autor, es producto de la observación de distintos modos de enseñar, de la importancia de la voz para la memoria musical y de cómo las melodías sencillas construyen músicas más complejas.

En la actualidad, la enseñanza no académica se imparte en distintos espacios y suele ser subestimada por la comunidad académica, que constantemente propone metodologías bien diseñadas pero ajenas a la realidad, haciendo de la música un deleite, mas no un modo de vivir. En este libro “hago uso de la teoría musical occidental, la tablatura y los cifrados, pues considero que todas las herramientas son válidas, articulando los diferentes métodos para obtener un mejor resultado musical”, refiere Carrasco. Los arreglos se hicieron pensando en los niños que se inician en la guitarra, posteriormente se agrega un segundo nivel de dificultad y un cancionero que ayuda a asociar fácilmente las melodías, cantándolas en quechua, español, alemán, francés e inglés.
El libro contiene diez piezas musicales en géneros representativos del Perú, como el huayno, la marinera, el pasacalle, el toril y los carnavales. Formas que son la conjunción de sonidos locales y no locales (transculturación musical), y que “como acostumbramos muchos profesores, podemos adaptar algunos términos (de las canciones) para que se ajusten a la realidad de su pueblo, ciudad o país”, sostiene el maestro.

Dejar un comentario

Translate »